Administracinės paslaugos

Vertimų paslaugos Lenkijoje

Profesionalūs ir greiti vertimai, su prisiekusiųjų vertėjų patvirtinimu

Vytautas TurekPartneris | CEO

MUMIS PASITIKI PIRMAUJANTYS TARPTAUTINIAI VERSLAI:

  • Client logo
  • Client logo
  • Client logo
  • Client logo
  • Client logo
  • Client logo

Dokumentų vertimai

Patvirtinti (prisiekusieji) ir paprasti dokumentų vertimai

Prisiekusieji vertimai

Atliekame prisiekusiųjų vertėjų patvirtintus vertimus. Tokie vertimai yra akceptuojami visose Lenkijos institucijose, teismuose, įstaigose ir bankuose. Mūsų vertėjai yra aukščiausios kokybės specialistai, įrašyti į Lenkijos Teisingumo ministerijos prisiekusiųjų vertėjų sąrašą.

Paprasti vertimai

Kai vertimo tvirtinimo nereikia, atliekame ir paprastus vertimus. Galime užtikrinti kad mūsų atliekami sutarčių, instrukcijų www svetainių, produktų aprašymų ir kiti vertimai skambės taip, kaip juos parašytų gimtakalbis lenkas.

Iš lenkų ir į lenkų

Visų tipų dokumentai - sutartys, teisiniai dokumentai, techninė dokumentacija, vadovai, rinkodaros medžiaga, svetainės ir kt.

  • vertimai iš lenkų į lietuvių kalbą, iš lietuvių į lenkų kalbą
  • vertimai iš lenkų į anglų kalbą, iš anglų į lenkų kalbą
  • vertimai iš lenkų į vokiečių kalbą, iš vokiečių į lenkų kalbą
  • vertimai iš lenkų į prancūzų kalbą, iš prancūzų į lenkų kalbą
  • vertimai iš lenkų į ispanų kalbą, vertimai iš ispanų į lenkų kalbą
  • vertimai iš lenkų į kinų kalbą, vertimai iš kinų į lenkų kalbą
  • vertimai iš lenkų į italų kalbą, vertimai iš italų į lenkų kalbą
  • vertimai iš lenkų į latvių, ukrainiečių, baltarusių, rusų ir kitas kalbas

Dažniausiai užduodami klausimai

Lenkijoje prisiekusis dokumento vertimas - tai vertimas, kurį oficialiai patvirtino prisiekusis vertėjas (tłumacz przysięgły). Šiuos vertėjus egzaminuoja ir sertifikuoja Lenkijos Teisingumo ministerija.

Kai dokumentą reikia išversti oficialiems ar teisiniems tikslams, pavyzdžiui, teismo procesui, sutartims, administraciniems dokumentams ar kitiems panašiems tikslams, jį turi išversti prisiekusis vertėjas. Prisiekusis vertėjas patvirtina vertimą uždedamas savo antspaudą, parašą ir pareiškimą, kuriuo patvirtina, kad vertimas yra tikslus ir atitinka dokumento originalą.

Prisiekusiųjų vertėjų vertimai turi teisinę galią, yra visiškai akceptuojami Lenkijos teismuose ir kitose valstybinėse institucijose ar bankouse.

Ar užsisakyti paprastą ar prisiekusį vertimą, priklauso nuo dokumento paskirties ir administracinių reikalavimų.

  1. Paprastas vertimas: Šiam vertimui nereikia prisiekusiojo vertėjo patvirtinimo. Jis tinka asmeniniam bei neformaliam naudojimui, turinio supratimui ar pirminių dokumentų ruošimui. Pavyzdžiui, jei reikia suprasti kita kalba parašyto dokumento turinį, bet vertimas nebus naudojamas administracinėse procedūrose, pakanka paprasto vertimo.
  2. Prisiekusis vertimas: Jei dokumentas bus naudojamas administraciniais ar teisiniais tikslais, pvz., teismo procese, sutartyse, migracijai ar kitose situacijose, kai dokumento reikalauja valstybinės įstaigos ar teismai, būtinas prisiekusis vertimas. Prisiekusiojo vertėjo patvirtinas vertimas yra teisiškai galiojantis ir priimtinas vlastybinėse įstaigose.

Visada patikrink konkrečius vertimo prašančios įstaigos ar organizacijos reikalavimus. Jei reikalingas teisinis galiojimas ir pripažinimas, labai svarbu pasirinkti prisiekusį vertimą (pvz. atidarant banko sąskaitą, registruojant automobilį, atliekant veiksmus pas notarą ir pan.). Jeigu tai nebus reikalinga, pakaks paprasto vertimo, kuris dažniausiai bus ekonomiškesnis.

Raštiško vertimo kaina priklauso nuo kelių faktorių:

  1. Vertimo tipas: prisiekusis arba paprastas. Prisiekusieji vertimai visada yra brangesni, nes juos reikia patvirtinti bei atlikti itin kruopščiai todėl, kad jie skirti naudoti oficialiose procedūrose.
  2. Kalbos: populiaresnės kalbos dažniausiai būna pigesnės nei mažiau populiarios (arba kurių vertėjų rinkoje trūksta).
  3. Sudėtingumas ir apimtis: labiau sudėtingi ir ilgesni dokumentai dažniausiai būna brangesni. Kaina yra skaičiuojama proporcionaliai į vertimui atlikti reikalingą energiją.
  4. Skuba: vertimo greitis kelia galutinę vertimo kainą.

Vieno puslapio vertimo kainos yra nuo 50 iki 150 zlotų (12 iki 35 eurų).

Kaina už vertimą nustatoma pagal verčiamo dokumento puslapių skaičių. Vienas puslapis skaičiuojamas taip:

  1. Prisiekusiems vertimams - vienas puslapis yra 1125 teksto simbolių (įskaičiuojant ir visus tarpus).
  2. Paprastiems vertimams - vienas puslapis yra nuo 1125 iki 1800 teksto simbolių (su arba be tarpų) - priklausomai nuo individualaus susitarimo.

Taip, mūsų vertėjai gali patvirtinti kieno kito verstą dokumentą, bet tik tuo atveju, jei vertimo kokybė atitinka aukščiausius vertimo standartus.

Patikrinti ar vertimas kokybiškas užtrunka laiko - todėl ir kainuoja. Jei be patikrinimo dar reikia ir atlikti pataisymus - tokį darbą vertiname kaip dokumento vertimą nuo pradžių. Pažymima, jog vertėjas, kuris tvirtina vertimą prisiima visišką asmeninę atsakomybę už vertimo tikrumą.

Išversti ir patvirtinti galime visas dokumentų rūšis:

  • įmonės dokumentai (įstatai, įmonės duomenų išrašai, akcininkų sąrašai, galutinių naudos gavėjų sąrašai, valdybos posėdžių protokolai ir kt.)
  • automobilio registracijos dokumentai (transporto priemonės registracijos liudijimai, techninės apžiūros kortelės, pardavimo sąskaitos-faktūros ir kt.)
  • asmens dokumentai (asmens tapatybės dokumentai, pasai, vairuotojo pažymėjimai, diplomai, sertifikatai, kompetencijų pažymėjimai ir kt.)
  • su darbu susiję dokumentai (darbo sutartys, personalo bylos, NDA ir kt.)

Taip, visų pirma dalyvaujame notariniuose veiksmuose bei kitose administracinėse procedūrose ir verslo susitikimuose.

Vytautas Turek nuotrauka
Vytautas Turek

Partneris | CEO

REIKALINGA PAGALBA? TURI KLAUSIMŲ?

Sužinok daugiau apie vertimo paslaugas Lenkijoje

Pasikalbėlkime apie tavo poreikius - taip galėsime rasti tau tinkantį sprendimą.